top of page

A exportação, no entanto, nem sempre é fácil: a novela As Filhas da Mãe, por exemplo, exibida pela Rede Globo entre 2001 e 2002, tinha sua trama costurada por raps, especialmente gravados para a telenovela que, quando traduzidos, perdiam o sentido e a rima, prejudicando as vendas internacionais .





Tem ganhado espaço uma nova estratégia para as emissoras brasileiras exportarem suas produções: ao invés de vender a telenovela pronta, que recebia apenas dublagem ou legendas, hoje o que está passando a ser comercializado é o próprio script, ou seja, o enredo bruto, usado em remakes adaptados à realidade dos países compradores.

 

Assim surgiu El Clón, em 2010, parceria da Rede Globo de Televisão com a Telemundo. Com Sandra Echeverría e Mauricio Ochmann no lugar de Giovanna Antonelli e Murilo Benício, a trama foi adaptada de modo a agradar principalmente o público latino, com a história de passando em Miami e não no Rio de Janeiro, e o famoso Bar da Dona Jura sendo substituído por um clube de salsa.

 

A estratégia deu certo: El Clón conseguiu recorde de audiência no México e nos Estados Unidos, e grande número de telespectadores na Polônia, Turquia, Espanha, Croácia, Armênia, Israel, Sérvia, Eslovênia, Irã, Chile e Bulgária

 

Copyright 2012                                   A novela, seus usos sociais e o consumo - "O Clone": um exemplo prático

  • c-blogger
bottom of page